Imago Dei, a Poem by Rumi









I asked my heart:
"Why do we need a mirror for?"
"So you can see the reflections of body image in it.
You only paint over the metal frame of an external mirror,
but your inner mirror
is the pure reflection of your divine soul.
The mirror of your soul
won't reflect the image of the Beloved,
until your face has fully acquired
the divine reflections of God."
Rumi


گزيده ابياتي از ديوان كبيرحضرت مولانا

گفتم اي دل آينه ازبهرچيست
تاببيند هركسي كوشكل كيست
آينه آهن براي لون هاست
آينه سيماي جان سنگين بهاست
آينه جان نيست الا روي يار
روي آن ياري كه باشد زآن يار
Share this:

What is Sufism - An Interview With Professor William C. Chittick


Professor William Chittick, one of the greatest contemporary American scholars of Sufism, has authored numerous books on Rumi, Sufism, and particularly on the life and teachings of the great 13th century Spanish -born Sufi master and philosopher, Ibn Arabi. Some of Prof. Chittick's outstanding scholarly works include:

Sufism: A Beginner's Guide.
The Sufi Doctrine of Rumi.
The Sufi Path of Love: The Spiritual Teachings of Rumi.
The Sufi Path of Knowledge: Ibn al-Arabi's Metaphysics of Imagination.
The Inner Journey: Views from the Islamic Tradition.


Prof. Chittick's masterpiece though, in my very humble opinion, is his outstanding English translation of Shams Tabrizi's 'Maqalat - شمس تبریزی- مقالات', literally meaning Articles, which he has titled as 'Me and Rumi: The Autobiography of Shams Tabrizi', also A MUST READ book for anyone interested in getting to know Rumi's mystical lover and spiritual master, Shams of Tabriz. For a complete list of Prof. Chittick's outstanding works on Sufism, Ibn Arabi, and Rumi, please visit: Books by William C. Chittick






What is Sufism - An Interview With Professor William C. Chittick


Share this:

Face Your Problems Head On, a Poem by Rumi








What's the task of a lover,
if not always behaving completely insane?
What's the flirting of a lover,
if not always pretending to be a complete stranger?
Go and learn from an atom
how to get entirely dissolved into the light.
Go and learn from a moth
how to man up in front of a burning flame.
Go and step out right into your battlefields
like a brave and roaring lion.
Don't even think for an instant
how your battles might begin or end.
Do you know embarrassing it is
for a brave lion not to face a scared fox?!
Rumi


چه باشد پیشه عاشق بجز دیوانگی کردن
چه باشد ناز معشوقان بجز بیگانگی کردن
ز هر ذره بیاموزید پیش نور برجستن
ز پروانه بیاموزید آن مردانگی کردن
چو شیر مست بیرون جه نه اول دان و نه آخر
که آید ننگ شیران را ز روبه شانگی کردن
مولانا

Share this:

The Self and the Other in Ibn Arabi and Rumi


The Self and the Other in Ibn Arabi and Rumi
By Professor Süleyman Derin
Associate professor, Marmara University, Faculty of Theology - Istanbul-Turkey

"What are the borders between my self and other? How should be the relationship with different selves? Sufism has great potential to give answers to such an experiential problem. Among Sufis, Ibn Arabi and Rumi have ideas which complete each other. Avni Konuk who interprets Rumi’s Mathnawi through the eyes of Ibn Arabi, is the connection point between these two great Sufis..."





Share this:

Divan Hafiz Shirazi




Open my grave when I am dead, 
and you'll see a cloud of smoke rising out from it; 
then you'll know that the fire still burns
in my dead heart-
yeah, it has set my very winding-sheet ablaze.
~Hafiz Shirazi


Returning

The morning breeze comes back 
and from the southern desert 
the lapwing returns 
The dove's soft song about roses 
I hear that again. 

The tulip, who understands what the lily says, 
went away, but now she's back. 
With the sound of a bell, 
strength and gentleness. 

Hafiz broke his vow and damaged his heart, 
but now, for no reason, his Friend forgives that, 
and turns, and walks back up to his door.
~Hafiz - Translated by Coleman Barks




Click on each link below to read a poem by Hafiz in English and Farsi or Persian simultaneously...Courtesy oHafiz on Love





~ The Ecstatic Poetry of Hafiz  ~





Related Reading Materials:







"Hafiz of Shiraz (1325 - 1390) is the greatest Persian poet. The poetry of Hafiz is erotic yet spiritual, both sensual and symbolic, full of images of wine and the tavern, of the Beloved, and of nightingales and roses. Hafiz, a Sufi poet, expressed in poetry love for the Divine, and the intoxicating oneness of union with Him. Hafiz, along with many Sufi masters, uses wine as the symbol for love. The intoxication that results from both is why it is such a fitting comparison. Hafiz spoke out about the hypocrisy and deceit that exists in society, and was more outspoken in pointing this out than many poets."

This 
Path to God
Has made me such an old sweet beggar.
I was starving until one night
My love tricked God Himself
To fall into my bowl.
Now Hafiz is infinitely rich,
But all I ever want to do
Is keep emptying out
My emerald-filled pockets
Upon this tear-stained World.
 ~Hafiz Shirazi



Say it brother, O say the divine name dear sister, 
silently as you walk, 
don't die again with that holy ruby mine inside 
still unclaimed when you could be swinging a golden pick
with each step.
 ~Hafiz Shirazi
    

Come, let's scatter roses and pour wine in the glass;
we'll shatter heaven's roof and lay a new foundation.
If sorrow raises armies to shed the blood of lovers,
I'll join the wine-bearer so we can overthrow them.
With a sweet string at hand, 
play a sweet song, my friend,
so we can clap and sing a song, 
and lose our heads in dancing...
 ~Hafiz Shirazi

"Khwajeh Shams al-Din Mohammad Hafiz Shirazi, the shining star of the rich Persian literature, was born in Shiraz in around 725/1325. He presented his great Gnostic and poetic services to the Persian literature and Iranian culture during the 77 years of his prolific life.
Hafiz created the best literary and Gnostic concepts in the form of eloquent and pithy lyrics. His concepts surpassed those of other contemporary philosophers, thinkers and scholars. His marvelous poems, not complying with the existing norms of his time, contributed a valuable and unique treasure to the Persian literature. He made excellent use of allusions, metaphors, parables and other figures of speech, never achieved before or after him.
Hafiz is one of the rare poets capable of expressing the lovers' grief, the feelings of burning butterflies, a candle's sigh and a nightingale's love with great eloquence. He has preserved his words in an ocean of accessible and unique definitions and images, which are an honor for the Persian culture.
Share this:

Believe in Yourself, a Poem by Rumi









All this ocean around you,
yet you want more moisture?
All this life ahead of you,
yet you just want to die?

You're a decent person,
you makes everyone around yourself happy
Why do you have to keep on drinking so much?
You're blessed with high intellect and rational logic.
Blessed by all that talent,
why do you always sell yourself so cheap?

What a pity,
you only rely on a few books to gain full knowledge of life.
What a pity,
you only seek the sweetness of life from a candy.
You're an ocean of knowledge,
yet still hiding behind your excuses of moisture.
You are a full grown adult,
yet still hiding
behind the high walls of your childish doubts.

Do you really need listening or group therapy
to learn and appreciate
what you already have in life?
Look at your soul
how it's also shackled and imprisoned
inside your own dark cage of pessimism
along with you.

How sad,
you are a shining bright sun
yet still trapped
inside the dark prison of
your own inferiority complexes.

A simple atom makes its way all the way to the sun.
If an atom could it, so can you.
Go get some needed help!

A simple drop of wine makes it all the way to the Divine Jar.
If a drop could do it, so can you.
Go drink from that Jar!
Rumi


گزيده ابياتي از مثنوي معنوي مولانا جلال الدين بلخي رومي
دفتر پنجم


اي همه دريا چه خواهي نم ؟
و اي همه هستي چه مي جويي عدم؟
تو خوش و خوبي و , كان هر خوشي
تو چرا خود منت باده كشي؟
اي غلامت عقل و تدبيرات و هوش
چون چنيني خويش را ارزان فروش ؟
علم جويي از كتب ها اي فسوس
ذوق جويي تو زحلوا , اي فسوس
بحر علمي , درنمي پنهان شده
در سه گز تن عالمي پنهان شده
مي چه باشد يا سماع و يا جماع؟
تا بجويي زو نشاط و انتفاع
جان بي كيفي شده محبوس كيف
آفتابي حبس عقده , اينت حيف
آفتاب از ذره يي شد وام خواه
زهره يي از خمره يي شد جام خواه


Share this:

'God and I have become One', a poem by Rumi


Hover your mouse over above thumbnail to see all the details of this truly spectacular artistic drawing, full of highly meaningful yet occult symbolism and hidden messages.






Your luminous Face
has become the mirror of my soul.

You and I have become one,
my soul and Your Soul just one.

The full bright moon is beaming
through the windows of my house,

learning that from now on
You are the righteous Owner
of the house of my heart.

My intellect used to be
the previous master of my heart, 

but now, it's simply functioning
as Your humble servant and doorkeeper!

Ever since day one,
my soul has been intoxicated
by the beauty of Your Face.

No matter how many clay molded
creatures of Yours are out there, 

They all feel distressed
by the burning pain of Your separation.


As the clay compresses and subsides,
the reflections of 
Your pure Divine Waters
become clearly visible.

Just like the Roman emperor
who has just discovered

the hidden African treasures.
From now on,
there is no longer any of what's mine or what's Yours.

May Your joyous Grace
be forever bestowed upon us.

O Moon-faced One,
I barely voice a complaint every now and then,

because Your eloquent mastery of Love Words 
has turned me into such a humble lover of Yours.
Rumi


غزل شماره 2243 ازديوان كبير حضرت مولانا


آینه جان شده چهره تابان تو 
هر دو یکی بوده‌ایم جان من و جان تو
ماه تمام درست خانه دل آن توست 
عقل که او خواجه بود بنده و دربان تو
روح ز روز الست بود ز روی تو مست
چند که از آب و گل بود پریشان تو
گل چو به پستی نشست آب کنون روشن است 
رفت کنون از میان آن من و آن تو
قیصر رومی کنون زنگیکان را شکست 
تا به ابد چیره باد دولت خندان تو
ای رخ تو همچو ماه ناله کنم گاه گاه 
ز آنک مرا شد حجاب عشق سخندان تو



This highly profound and mystical above poem by Rumi is based on the Sufi concept of Wahdat al-Wujud-وحدت الوجود or Transcendental Unity of Being: lover and Beloved or Man and God becoming One. This mystical oneness which forms one of the major tenets or concepts of Sufism, is the final station or destination for a Sufi seeker travelling upon the spiritual and mystical path of Sufism. To reach the ultimate stage of Transcendental Unity of Being, a Sufi mystic first must pass through two main spiritual stages: Fana-فنا or Annihilation of Self, and Baqa-بقا or eternal abiding or integration into God... for more on Wahdat al-Wujud and other Sufi concepts, please visit and read the great contemporary scholar of Sufism, Fetullah Gullen's outstanding book, Key Concepts in the Practice of Sufism:

  1. Key Concepts in the Practice of Sufism - Part 1
  2. Key Concepts in the Practice of Sufism - Part 2
  3. Key Concepts in the Practice of Sufism - Part 3

Ebook is courtesy of: Fetullah Gullen Official Web Site

Share this:

Presencias y Ausencias Sufies en el Divan del Tamarit, de Federico Garcia Lorca




Presencias y ausencias Sufies en el Divan del Tamarit, de Federico Garcia Lorca
Juan Manuel Silva Barandica
Universidad de Chile

“Ignorante del agua, voy buscando
una muerte de luz que me consuma”
Gacela XI “De la huida”

"El objetivo del presente trabajo es verificar el nivel de influencia del sistema literario árabe y, más concretamente, Sufí, en el Diván del Tamarit de Federico García Lorca, para intentar interpretar en ese código algunos de los poemas que demuestren con mayor claridad la aparición de figuras e imágenes de ese acervo simbólico..."

Lea el Articulo Completo:
Presencias y ausencias Sufies en el Divan del Tamarit, de Federico Garcia Lorca

                    PDF| Español|13 Paginas|


Share this:

Peace is Achievable, a Poem by Rumi









War and peace have always been played out in the world
to somehow grab Almighty Lord's attention.

I'm willing to annihilate my own self
for the sake of achieving global peace.

Jesus suddenly ascended into the heavens,
and in his honor,
even immortal angels made peace with mortal humans.

O World, the blessings of Breath of Jesus
will be bestowed upon you,
If you strive to promote global peace.

Take my words for it: at the end of the day,
even the oppressor and the oppressed will make peace.

There is no conflict in this world that can't be reconciled.
Go and put a stop to all these ongoing hatred and vengeance.

Go become one, like a consanguineous united family.
Everlasting peace is what I'm seeking for our world.
Rumi


آشتی و جنگ ز جذبهٔ حق است
نیست زنم هست ز سر آشتی
رفت مسیحا به فلک ناگهان
با ملکان کرد بشر آشتی
ای فلک لطف مسیحادمی
گر بکنی بار دگر آشتی
صلح درآ این قدر آخر بدانک
کرد کنون جبر و قدر آشتی
بس کن کین صلح مرا دایمست
نیست مرا بهر سپر آشتی
 حضرت مولانا جلال الدين بلخي رومي
Share this:





©2009 - 2017
Thank you for visiting Maulana Rumi Online, a blog dedicated entirely to the life, works and teachings of Maulana Jalaluddin Muhammad Balkhi better known simply as Rumi here in our beloved America. Just as a memory refresher, all articles, e-books, images, links and reading materials listed in this Blog are solely for Educational purposes. This Blog is designed and maintained by yours truly, your comments, critiques or suggestions are quite welcome and greatly appreciated. As for my own Rumi Translations, you are welcome to copy and use them as long as it's not for commercial purposes. For best viewing, please try this Blog on Google Chrome Browser. This is a very long Blog though, so please make sure to use the Scroll To Top or Bottom Buttons at the left side, or Back To Top Button at the bottom right corner of your screen for smooth navigation. If you have any question, comment, critique or suggestion, please contact me by clicking the Contact Box embedded at the right middle corner. As Rumi would say, "Come, come, whoever you are, come back again.."!








To link to this blog, simply copy and paste the code below into your blog or website