Jesus Christ in Hafiz Shirazi's Poetry

If you're not familiar with the truly passionate and soul-stirring poetry of the incomparable 14th century Persian Sufi poet, Hafiz Shirazi who's unanimously recognized as the greatest Persian poet ever, please see my previous post on his life and poetic works: Shams al-Din Hafez Shirazi: The Greatest Poet of Persia

Good news o my heart,
The sweet-breathed Christ is coming.
From the sweet fragrances of Jesus,
Someone else's aroma is also coming [The Smell of God].
Hafiz Shirazi

مژده ای دل که مسیحا نفسی می‌آید
که ز انفاس خوشش بوی کسی می‌آید
 حافظ شيرازي

If the grace of Holy Spirit is bestowed again,
everyone will follow the Way of Christ.

فیض روح القدس ار باز مدد فرماید
دیگران هم بکنند آن چه مسیحا می‌کرد
 حافظ شيرازي

If you rise up to heaven -
pure and single like Christ -
your light will also beam
a hundred rays of lights
to the shining sun.

گر روی پاک و مجرد چو مسیحا به فلک
از چراغ تو به خورشید رسد صد پرتو
 حافظ شيرازي

My sorrows were weighing heavily upon me
Until Lord sent down Jesus
Who took away all my pains and sorrows.

بار غمی که خاطر ما خسته کرده بود
عیسی دمی خدا بفرستاد و برگرفت
 حافظ شيرازي

I lost my soul to the red wine
and Hafiz got burned by the fire of love.
Where is Jesus to resurrect us both?

جان رفت در سر می و حافظ به عشق سوخت
عیسی دمی کجاست که احیای ما کند
 حافظ شيرازي

Christ is the kindest most caring doctor of love.
But how can Jesus possibly heal you
If you keep hiding your pains from him?

طبیب عشق ، مسیحا دَم است و مشفق لیک
چو درد در تو نبیند ، که را دوا بِکُنَد؟
 حافظ شيرازي

In love, there is no difference
between a tavern and a Sufi convent.
Wherever a ray of light shines
it's the pure reflection of Beloved.

What gives a Christian Monastery its splendors
are its monks, its church bells, and its crosses.
The Beloved always watches over a lover
who falls madly in love with Him.
O Hafiz, the love doctor (Jesus) is always here,
 it's the pain-stricken patient who's a no-show!

در عشق خانقاه و خرابات فرق نیست
هرجا که هست پرتو ، روی حبیب هست
آنجا که کار صومعه را جلوه می دهند
ناقوس دِیر راهب و نام صلیب هست
عاشق که شد که یار به حالش نظر نکرد
ای خواجه ، درد نیست وگرنه طبیب هست
 حافظ شيرازي

Share this:


Post a Comment

©2009 - 2017
Thank you for visiting Maulana Rumi Online, a blog dedicated entirely to the life, works and teachings of Maulana Jalaluddin Muhammad Balkhi better known simply as Rumi here in our beloved America. Just as a memory refresher, all articles, e-books, images, links and reading materials listed in this Blog are solely for Educational purposes. This Blog is designed and maintained by yours truly, your comments, critiques or suggestions are quite welcome and greatly appreciated. As for my own Rumi Translations, you are welcome to copy and use them as long as it's not for commercial purposes. For best viewing, please try this Blog on Google Chrome Browser. This is a very long Blog though, so please make sure to use the Scroll To Top or Bottom Buttons at the left side, or Back To Top Button at the bottom right corner of your screen for smooth navigation. If you have any question, comment, critique or suggestion, please contact me by clicking the Contact Box embedded at the right middle corner. As Rumi would say, "Come, come, whoever you are, come back again.."!

To link to this blog, simply copy and paste the code below into your blog or website